TYPO 2

T Y P O: Journal of Lettrism, Surrealist Semantics, & Constrained Design

Our second issue is packed with treats from around the world…

Alien alphabets

Prismatic subdivisions

Principles of double-talk 

Post-Neoist portraits

Desiring specimens 

Asemic architecture

Paul Éluard poetry

Titular typography

Surrealist trivia

Italian eye candy

Curlicues in review

Generic Sheet Music

Jarry on the English language

Historical filler text translations

& much more

Pierre Albert-Birot; Guillaume Apollinaire; Mark Axelrod-Sokolov; Tom Barrett; Allan Bealy; Miggs Burroughs; Jahan Cader; Janina Ciezadlo; Norman Conquest; Farewell Debut; R J Dent; Karen Eliot; Paul Éluard; Paul Forristal; Ryan Forsythe; Jesse Glass; Rick Henry; Rhys Hughes; Rory Hughes; Alfred Jarry; Richard Koman; Márton Koppány; Amy Kurman; Peter F. Murphy; Pata-No UN LTD; Gaston de Pawlowski; Derek Pell; Harry Polkinhorn; Tom Prime; Jason E. Rolfe; Ded Rysel; Doug Skinner; Giovanni Antonio Tagliente; Félix Vallotton; Andrew C. Wenaus; Adolphe Willette; Carla Wilson;William Wordsworth.

Trade paperback; 152 pp., $14.95
ISBN 979-8-9869224-5-4

PUNCH LINES

We’re pleased as punch to bring you the 14th volume in our Alphonse Allais CollectionLet’s Not Hit Each Other, the last of the master absurdist’s anthumous works. It features 58 tales, rife with wordplay and wicked humor. This collection has been skillfully translated by Doug Skinner and includes his introduction and illuminating notes on the text.

What are we to make of Let’s Not Hit Each Other?
It includes a flying whale, an inflatable colonel, telepathic snails, a summer crime, the insularization of France, missionary parrots, an amphibious herring, twin cousins, and proposals for billboard dogs, deodorized urine, calming the sea with varnish, and crossing the English Channel with swings. You will also meet Mr. Fish, who travels with capsules of American air, presaging Duchamp’s “Paris Air” by decades.


This is the FIRST ENGLISH TRANSLATION of a remarkable volume. This edition includes an original portrait of the author by Corinne Taunay.

“One does not trifle with the humor of Allais.”
—Jean-Pierre Delaune

ALL IN THE FAMILY . . .

“Louÿs’s jolly saga of sexual insatiability…is one of the handful of erotic works that achieve true literary status.”
— Susan Sontag

“Among all Pierre Louÿs’s books, this is undoubtedly my favourite, the most moving, most uplifting and sometimes the most terrifying, the purest, the least artificial and the most modern. A masterpiece.”
—André Pieyre de Mandiargues

“One of the most moving books ever written on the fatality of desires.” —Annie Le Brun

“Amazing! It’s pornographic, but high quality!” — Jean d’Ormesson

“Here is, without question, is Pierre Louÿs’ erotic masterpiece. The strength of the novel does not come from its eventual biographical value, but from the constant transgression that manifests itself within it—containing all the erotic themes dear to the writer, elevated to a singular power. We also find here the key qualities of Louÿs’ style: the liveliness of the dialogues, the precision of the language, the irony, the relentlessness with which certain obscene words are constantly repeated. This scandalous book constitutes a total profanation and derision of this bourgeois universe to which the author belonged.”
—Jean-Paul Goujon

A young man receives an advanced education in the permutations of sex from a mother and her three—surprisingly well-educated—daughters. Part memoir, part confession, Her Three Daughters is Pierre Louÿs at his outrageously erotic best.

HER THREE DAUGHTERS
Pierre Louÿs
Translated from the French by R J Dent
New Urge Editions
paperback; 340 pp.; $15


Other New Urge titles by Pierre Louÿs

SURREAL DEAL

“There is another world and it is in this one.”

—Paul Éluard

Paul Éluard’s Capital of Pain (Capitale de la douleur ) appeared in 1926 and established his reputation as the preeminent French surrealist poet. 

Éluard’s surrealist vision is illuminated by a painter’s eye; his imagery includes light, surfaces, reflections, sunlight, mirrors, halos and radiance, although he deploys them to evoke suffering, despair and emptiness. Details of the poet’s personal life are found in this collection’s two-part central poem, In the Flame of the Whip. Each line crackles with irrepressible power – resembling the criss-cross lash marks left on human flesh by the whip.

Both sides of the mirror are exposed in Capital of Pain – the reflective surface and the tain on its reverse side. The mirror is, of course, Éluard himself, because, as the collection’s title suggests, it reveals the poet’s private anguish and personal agony.

Paul Éluard was a dedicated and devoted surrealist who championed the juxtaposition of distinct elements and the play of dualities which give surrealist poetry its profundity and vitality. As readers, we are fortunate he chose to expose the mysterious and hidden aspects of his life with lyrical brilliance.


“…it is gratifying to find a collection of Paul Éluard’s poetry translated into English by R. J. Dent, and published (with a glorious cover!) by Black Scat Books – one of the last publishers to keep the flag of Olympia, Éditions Jean-Jacques Pauvert and Grove Press flying, with new writing as well as classics of Surrealism, the Absurd, Dada, Erotica and ‘Pataphysics…. All in all, Dent, a poet and novelist in his own right, demonstrates clearly the truth of the old maxim, it takes a poet to translate a poet.” —Reese Saxment, Surrealerpool

CLICK HERE to read the complete review.


Capital of Pain
Paul Éluard
Translated from the French by R J Dent
paperback; 132 pp., $14


Anna Karina holding Éluard’s Capitale de la douleur in
Godard’s classic film Alphaville.


TYPO HAS ARRIVED!

 A truly unusual journal… 

PRINT magazine’s Steven Heller says: “Just what I’ve been waiting for.” 

De Villo Sloan in Asemic Front says: “TYPO is not another contribution to the wax museum of official culture. The editors interweave selections from what poet Ron Silliman calls the post-avant with the historic avant garde and esoteric visual-verbal examples from earlier centuries. Included are new iterations and genres in the continuum such as asemics, digital collage, neo-concrete and visual poetry as well as typographical innovations rooted in Lettrism. Accessible and highly enjoyable prose complements the flow of images.” 

TYPO #1: Journal of Lettrism, Surrealist Semantics, & Constrained Design.
Trade paperback; 148 pp., $14.95

JARRY LIVES!

Alfred Jarry spent his brief and turbulent life experimenting with genres of fiction. In his last few years, he created a new fictional form: the absurdist speculative essay. R J Dent’s new English translation of Speculations contains 68 of Jarry’s essays, originally printed between 1901 and 1904 as a series, ‘Spéculations’, in the French journal Le Revue Blanche.

In Jarry’s darkly comic collection of surrealist and satirical prose pieces, the renowned author deploys his characteristic satirical eye and dark humor to devastating effect. These essays range in tone from the wildly comic to the deeply tragic and cover a diversity of subjects, ranging from French Trees to Cannibalism. For Jarry, nothing is sacred; everything is worthy material for his surreal satire; the Passion is presented as a sporting event; buses are the prey of big game hunters, and even the Queen is licked from behind.

A series of sly investigations into fin de siècle France that reads like a beautiful & bloody
handful of paper cuts, splintered essays that turn authority on its head in sharp bursts of
wicked logic, R J Dent elegantly capturing Jarry’s iconoclastic spirit, his scandalous heart.

—Matthew Kinlin

Edible contents:

SPECULATIONS
Alfred Jarry
Translated by R J Dent
Paper; 5.06  x 7.81 inches; 235 pp., $15.95
ISBN 13 979-8-9859996-1-7 

AN ‘ANTHUMOUS’ WORK BY ALPHONSE ALLAIS

The master absurdist is back in LOVES, DELIGHTS, & ORGANS (Amours, délices et orgues). This madcap collection of stories, fables, hoaxes and jokes is pataphysical fun for the literate layabout. This first English translation features 47 sublime textual specimens — PLUS six additional stories, a rousing introduction, and enlightening notes on the translation by Allaisian scholar Doug Skinner. If you’ve yet to discover the bizarre world of Alphonse Allais, you’re in for a treat.

“Allais comes across as a very modern writer, and his work as an experimental enterprise which is exemplary in many ways… it is also quite possible to invoke such writers as Raymond Queneau, Italo Calvino, and Jorge Luis Borges.”  Jean-Marie Defays


ABOUT THE AUTHOR

   Alphonse Allais was born in the Northern port town of Honfleur, in Calvados, on October 20, 1854. He was, therefore, born in the same town as Erik Satie, and on the same day as Arthur Rimbaud. His father was a pharmacist, and sent young Alphonse to Paris to learn the family trade. Young Alphonse mostly cut his classes, and steeped himself in the absinthe-soaked delights of bohemian Montmartre.

   He joined the hard-drinking literary coterie the Hydropathes, accompanied the celebrated prankster Sapeck (Eugène Bataille) on his misadventures, submitted monochromatic pictures to the proto-Dada exhibitions of the Incohérents, and wrote squibs for various ephemeral papers. He became adept, in both word and deed, at the unique Parisian discipline of fumisme: a heady mix of hoaxing, provocation, and iconoclasm, all delivered with deadpan aplomb. Although he’d abandoned chemistry, his scientific credentials gave him a perspective (and persona) that set him apart from the more febrile poets around him. He was often likened to an English schoolmaster, with a placid demeanor that made his wild ideas all the more startling. [from the introduction by Doug Skinner]

P L A Y T I M E

Cover boy: Raymond Queneau

BLACK SCAT REVIEW 23: Wordplay
Bask in the lilt & spew of vowels & consonants, the litter of letters lost & found, visual lipograms, puzzles, puns, and blazing wordplay from the KO Corral.

FEATURING: Mark Axelrod, Tom Barrett, Kevin Brown, Norman Conquest, Brian Coughlan, John Crouse, S. C. Delaney, Paul Forrestal, Ryan Forsythe, Eckhard Gerdes, Penelope Gerdes, Joseph Harms, Amy Kurman, Opal Louis Nations, Angelo PastormerloSteve Patterson, Derek Pell, Agnès Potier, Raymond Queneau, Paul Rosheim, Gerard Sarnat, Doug Skinner, Michel Vachey, Carla M. Wilson, and D. Harlan Wilson.

BANNED IN FRANCE

Charles Baudelaire’s decadent erotic poems caused a scandal when they first appeared in 1857. Both author and publisher were prosecuted for unveiling works that were “an insult to public decency,” and six poems in the collection were suppressed. These so-called indecent works (banned in France until 1949) were: Lesbos; Condemned Women: Delphine and Hippolyta; Lethe; To One Who Is Too Happy; Jewels; and The Metamorphosis of the Vampire— and all are included in this Pocket Erotica edition,
plus 20 more.

Selected Erotic Poems
Charles Baudelaire
Translated from the French by R J Dent
Pocket Erotica No. 21, New Urge Editions
paper chapbook; 64 pp., $12
ISBN 978-1737943037

Charles Baudelaire by Nadar