A Holiday Gift for You!

Here’s a treat for the holidays — an advance excerpt from Alphonse Allais’s THE SQUADRON’S UMBRELLA (Le parapluie de l’escouade)a collection of 39 humorous texts never before published in English, and translated from the French by Doug Skinner. We hope you enjoy.

HALLUCINATION

The Easter holiday was favored with exceptional weather. On Sunday and Monday, numerous Parisians took advantage of it to travel, with their families, into the country.

The amount of ham and cold veal that they consumed, on the grass, was practically prodigious.

The Journal’s record keepers, assigned specially to this statistic, report a truly extraordinary result: 740,000 tons! A number which, we believe, has not been equalled since the summer of 1879.

Continue reading

BLACK SCAT REVIEW #6 is Available!

BSR6

BLACK SCAT REVIEW features innovative fiction, art, interviews, and works in translation.

In this issue: Nin Andrews, Emily June Brink, Eckhard Gerdes, Michelle Gray, Judson Hamilton, Sarah Katharina Kayß, Adam Miller, Ivan de Monbrison, Jules Moy, Opal Louis Nations, Doug Skinner, Brett Stout, Joanna C. Valente, and Sayuri Yamada. PLUS an extensive interview with Yuriy Tarnawsky on the release of The Placebo Effect Trilogy.

Full color book format — 78 pages — Perfect-bound ($18.00).

Also available in a digital edition ($5.00).

CLICK HERE TO ORDER

INSIDE

BURNING1

The #2 Bestseller!

THIS TITLE IS OUT OF PRINT

merde-cover-lrg


Praise for MERDE À LA BELLE ÉPOQUE

“BLACK SCAT BOOKS has launched from the pits of lit this shameful little anthology, wonderfully translated and prefaced with futile brilliance by Doug Skinner. I was immediately disgusted and attracted by these turn-of-the-century French luminaries indulging in dirty little boy lyrics and lunatic stories, many of them in the scatological society that hung out at Le Chat Noir…” Alain Arias-Misson, author of Theatre of Incest

“Incroyable!… Alfred (a fart man from way back) Jarry would surely relish this collection–one which combines force-feeding with delicate odoriferous leakage—something for every taste!”  Nile Southern, author of The Candy Men: The Rollicking Life and Times of the Notorious Novel Candy

“These dirty little secrets are canonical secretions of literary genius. Fin de siecle Parisian scatology at its best.”  D. Harlan Wilson, author of Hitler: The Terminal BiographyFreud: The Penultimate Biography, and Douglass: The Lost Autobiography

___

This hilarious scatological anthology features stories, a song, poems, a play, a rebus, and naughty jokes by period luminaries. Contributors include Alphonse Allais, George Auriol, Georges Courteline, Edmond Haraucourt, Vincent Hyspa, Maurice Mac-Nab, and Erik Satie.

The collection has been tastefully compiled and effervescently translated from the French by Doug Skinner.

This limited edition includes notes on the translations and a brief biography of each contributor.

#2 on our Bestseller List— don’t settle for #1!

Merde à La Belle Époque
Absurdist Texts & Documents – No. 24
Perfect-bound chapbook, 48 pp.
Limited to 310 copies. – $12.50

*A discreet digital edition is also available ($7.50)

Happy Birthday, Rabelais!

Surrealism Lives!

gp_large

We start the New Year off with a stunning collection of texts by Gisèle Prassinos—one of surrealism’s most gifted voices.

Prassinos was discovered at age 14 by André Breton who included her poetry in his seminal Anthologie de l’humour noir (1940). Breton commented: “The tone of Gisèle Prassinos is unique: all the poets are jealous of it.” Indeed, her haunting, childlike style remains unrivaled and her stories timeless. 

photo by Man Ray

Gisèle Prassinos reading her poems to the Surrealists (1934)
Photo © Man Ray Trust / ADAGP, Paris

Exquisitely translated from the French by Ellen Nations, this limited edition includes 20 transformative texts, plus eight original watercolor paintings by the artist Bruce Hutchinson.spread

That half the works in this collection were written when Prassinos was just fourteen and fifteen is evidence of how rare a prodigy she was. The surrealist’s sense of the word marvelous certainly applies to these strange creations.

Here is a taste of the text “Filial Devotion”…

He now found himself in the middle of a large lake where furniture made of mahogany, spruce and rosewood swam.Young girls in their panties gently fought each other by now and again blowing on their flushed arms.The man believed he recognized one of his daughters. But thinking it was only a hallucination, he retreated by swimming up to the adjoining door.There, he found himself in the presence of a very large and hairy stag.The stag’s eyes slowly became bigger and bigger as they gradually feasted on his whole egg-shaped face.

Only 85 copies are available for purchase.

OUT OF PRINT

*  *  *

Ellen Nations, translator and photographer, grew up in Norway and has for many years made her home in the San Francisco Bay Area where she lives with her husband Opal Louis Nations. Together they published the experimental literature and art magazine Strange Faeces. In addition to her translations of Gisèle Prassinos, she has  translated works  by Alain Jouffroy, Paul Nougé, Raymond Radiguet, Joyce Mansour and others.

Bruce Hutchinson created the watercolor paintings in Surrealist Texts while in his mid-20s as part of his weekly correspondence with Opal and Ellen Nations. He wrote his letters on small pieces of paper with ink drawings on one side, original watercolors on the other. His artwork has appeared in many small press publications.

A Gala Reading of CAPTAIN CAP

Doug Skinner read from (and signed copies of) his sparkling translation of Alphonse Allais’s Captain Cap: His Adventures, His Ideas, His Drinks at the Jalopy Theater in Brooklyn tonight. By all accounts it was a delightful performance and Alphonse would have been proud—not to mention inebriated, as Captain Cap cocktails were on the house.

photo-1

doug_reading

ds-sigining

If you missed the performance, don’t miss the book which is available on Amazon here.

<< Photographs by Farewell Debut. >>

The Ten-Percent Solution

cc cover

 

Get 10% off our huge, Cap-sized edition of Alphonse Allais‘s CAPTAIN CAP: HIS ADVENTURES, HIS IDEAS, HIS DRINKS. This is the complete and unabridged translation of the original 1902 French classic, plus eight uncollected “Captain Cap” stories and a “Cappendix” of rare historical pictures. The book is illustrated throughout with witty drawings by Doug Skinner, in addition to his extensive notes and lively introduction.

ORDER IT HERE

The Wait is Over!

“It is upon this one comedy that Balzac can lay any claims as a dramatic artist.”
The New York Times

GODEAU_FB

The literary event of the season has arrived—Mark Axelrod’s sublime translation of this obscure (but highly influential) comedy by Honoré de Balzac.

Originally presented under the title Mercodet or The Good Businessman, this play in three acts was perhaps the inspiration for the unseen character in Waiting for Godot by Samuel Beckett.

102 years before Godot ‘s debut, Mercodet opened at the Theatre du Gymnase-Dramatique in Paris on August 24, 1851. Curiously enough, it featured a character named “Godeau” who never appears.

A comic coincidence? One of life’s little absurdities? Translator Mark Axelrod was determined to find out.

He met and corresponded with Beckett. And in Waiting for Godeau we present a rare, unpublished letter from Beckett  in which the burning question is answered.

Or is it?

You be the judge.

Waiting for Godeau
by Honoré de Balzac
Translated from the French by Mark Axelrod

Absurdist Texts & Documents – No. 22
138 pp. Edition limited to 250 copies
$25.00

CLICK HERE TO ORDER

Black Scat Does Balzac

Samuel Beckett’s classic absurdist play Waiting for Godot  was first presented in Paris on January 5, 1953.

Flashback: Paris, 102 years earlier, where Honoré de Balzac ‘s comedy Mercadet  had its inaugural  performance at the Theatre du Gymnase-Dramatique on August 24, 1851.

Mercadet features a character named “Godeau” who never appears.

Hmm.

Beckett claimed he never read Balzac’s play.

We think not. Thus, next month, Black Scat Books is publishing Balzac’s three-act comedytranslated from the French by Mark Axelrod. This unique limited edition includes an unpublished letter from Samuel Beckett to the translator.

On October 15, 2013, you be the judge.

GODEAU_cover